?

Log in

No account? Create an account
 
 
04 October 2015 @ 04:14 pm
Параллельные цитаты  

Большие воды не могут потушить любви,
и реки не зальют ее.
    — Песн. 8:6


Две сегодняшние цитаты продолжают тему кораблекрушений. В первой цитате, взятой из эссе американского автора Элберта Хаббарда, написанного в 1912 вскоре после катастрофы «Титаника», речь идет о погибших пассажирах первого класса Исидоре и Иде Штраус. По утверждению свидетелей, г-жа Штраус отказалась от места в спасательной шлюпке №8, чтобы остаться с мужем, которому, как мужчине, места в шлюпке не полагалось. Вторая цитата является фрагментом письма журналиста Эрнеста Каупера сыну автора эссе. В письме, отправленном в 1916, через год после торпедирования «Лузитании», выживший пассажир Каупер рассказывает о последних минутах жизни двух других пассажиров, Элберта и Элис Хаббард. (Перевод обоих фрагментов на русский выполнен скромным автором этих строк.)
И вы, г-н и г-жа Штраус, я завидую тому наследию любви и преданности, что вы оставили своим детям и внукам. Спокойное мужество, бывшее с вами всю вашу долгую и успешную жизнь, осталось вашим достоянием и в смерти. Вы знали как делать три великие вещи — вы знали, как жить, как любить и как умереть. [...] Но уйти, как супруги Штраусы, есть доблесть. Немногие удостоены такой привилегии. Счастливые возлюбленные, оба. Они никогда не разделялись в жизни, и смерть не разлучила их.
    Источник: Элберт Хаббард, «Титаник», 1912.

Я не могу сказать, где именно были Ваш отец и г-жа Хаббард в момент попадания торпед, но могу рассказать Вам, что произошло после этого. Они появились из своей каюты по левому борту судна и вышли на шлюпочную палубу. Ни один из них ни в малой степени не выглядел встревоженно. Ваш отец и г-жа Хаббард взялись за руки — они всегда гуляли по палубе таким образом — и, казалось, пытались понять, что делать. Я проходил мимо них с ребенком, которого вел к шлюпке [потерявшая родителей шестилетняя девочка], и Ваш отец сказал: «Ну, Джек, они добрались до нас. Они несравнимо хуже, чем я о них думал.» [Хаббард, звавший Каупера «Джеком», незадолго до торпедирования утверждал, что немцы, все же, не настолько плохи, чтобы атаковать безоружный корабль, полный гражданских.] Они не отходили далеко от того места, где остановились. Переходя на другой борт корабля, чтобы подготовиться к прыжку [в шлюпку] в нужный момент, я спросил у него: «Что вы собираетесь делать?», но он лишь покачал головой, а г-жа Хаббард улыбнулась и сказала: «Кажется, ничего тут уже не поделаешь». Её фраза, похоже, побудила к действию Вашего отца, потому что вслед за ней он совершил один из самых драматичных поступков, когда-либо виденных мною. Он просто развернулся вместе с г-жой Хаббард, зашел с ней в открытую каюту на верхней палубе и закрыл за собой дверь. Было очевидно, что они решили умереть вместе, не подвергая себя риску быть разделенными водой при затоплении.
    Источник: письмо Эрнеста Каупера к Элберту Хаббарду II, 1916.
Как говорится, «walk the walk» (поступай так, как говоришь). Широко известный, можно сказать, канонический пример. А я вот недавно узнал.