Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

def

Рекламная пауза


Мини-сериал HBO «Заговор против Америки» (The Plot Against America, 2020) по одноименному роману Филипа Рота.

Как и с «Заражением» Содерберга, теперь странно было бы не прочитать роман и/или не посмотреть шоу. Книжку я одолел несколько лет назад, еще при жизни автора. Рот умер в мае 2018, процитирую себя из ФБ:
Филип Рот (Philip Roth, 19.03.1933 — 22.05.2018)

Американский писатель, автор романов со значительным политическим/социальным контентом (помимо автобиографических элементов, часто отмечаемых критиками).

Читал «Людское клеймо» (The Human Stain) и «Заговор против Америки» (The Plot Against America). С избранием Трампа «Заговор» внезапно актуализировался — скорее всего, неожиданно для самого автора. При этом «Клеймо», помнится, произвело на меня гораздо большее впечатление (по этому роману снят фильм, но читать мне было интереснее, чем смотреть).

Сошлюсь на собственный давний пост в ЖЖ, написанный в процессе лингвистически напряженного чтения The Human Stain. Рот писал сложно, но это его фича, а не баг.

R.I.P.
Теперь «Заговор» тоже экранизирован. Телевизионная версия мне понравилась больше, чем исходный литературный материал. Последний, на мой вкус, хоть и хорош «в целом», но недостаточно сфокусирован, слабо интегрирует один-два побочных сюжета и злоупотребляет цитатами из прессы. Кроме того, Роту не далась развязка. Авторы сериала, насколько я могу судить, вынесли сходное впечатление о романе и исправили все указанное, кроме финала (с которым, впрочем, тоже попытались что-то сделать, даже и не совсем безрезультатно).

Очень удачная экранизация и идеальный трибьют писателю.


“The Plot Against America: 1940s America (Digital Exclusive)”, HBO/youtube.


def

"Приветливые лица, огоньки весёлых глаз"


Красивое компьютерное реконструирование мимики и поворотов головы с неподвижных снимков я впервые увидел, кажется, пару лет назад. На днях вниманию публики предложили очередную демонстрацию. Алгоритм, выполненный на состязательных нейросетях, получает на входе несколько фотографий человека и с них анимирует ролик говорящей головы. Иногда для реалистичной видеореконструкции достаточно всего одного снимка или даже одного рисованного портрета. Выложу и сюда, оно того стоит:


Видео от создателей алгоритма: Samsung AI Center, Moscow (с временной отметки 4:17), источник: Egor Zakharov/youtube.
Статья: Few-Shot Adversarial Learning of Realistic Neural Talking Head Models.


У инструментария фейков впереди большой апгрейд: «Как пророчески заметил Достоевский в своем последнем интервью <ссылка на “кинохронику”>...» И, разумеется, привет говорящим портретам Хогвартса:


Источник: к/ф Harry Potter and the Prisoner of Azkaban (2004), фрагмент в youtube.

Мы рождены, чтоб сказку сделать былью.


def

Анекдот недели


Перед тем, как пожениться, люди обычно знакомятся и составляют друг о друге первые впечатления. Так было и с певцами Юэном Макколлом и Пегги Сигер, судя по мемуарам последней.

image
Источник: twitter, Guardian.

Газетный раздел исправлений и уточнений
В рецензии на мемуары Пегги Сигер цитируется ее описание первых впечатлений от Юэна Макколла и как они полюбили друг друга, в том числе ее слова, что у него было «волосатое, толстое, голое и выпирающее пузо, на него были напялены брюки не по размеру, он был в подтяжках, без сорочки, в рваном пиджаке и засаленном цилиндре, нахлобученном на голову словно мусорное ведро». Опущенный нами контекст состоял в том, что Макколл был занят в постановке «Трехгрошовой оперы».


def

Уроки английского


По примеру коллеги valerylepekhin, решил загадать бескрылку на английском. На самом деле, предлагаемое четверостишие изначально сочинилось как просто стишок, но, поскольку одна из строк является крылатой фразой, не возбраняется ее изъятие с превращением обычной графомании в задание интеллектуальной игры. Те, кто уже видел этот текст там, где я его однажды опубликовал, призываются к скромности, а остальные — к сдаче ответов.

БЕСКРЫЛКА 52
— Schooling is abomination,
[...]!
— Look, your very proclamation
Fails itself with double negation.

Ответы принимаются, комментарии скрыты. Правильно ответили: valerylepekhin, yms, hahi, mama_povar, ton_an, nattrix, madam_y, hatul_madan_33, ...

Правила игры «бескрылки» см. здесь. Все бескрылки этого ЖЖ см. по метке beskryl-m.



def

Круг чтения


Я по старинке читаю бумажные книги, не хочу переходить на электронные читательные девайсы. Возможно, дело в том, что я ежедневно читаю множество коротких и средней длины статей с экрана компьютера, и читать с экрана еще и книги мне совсем не хочется. Так или иначе, текущая стопка книг на прочтение скоро подойдет к концу, и я формирую новый заказ. Почему бы не попробовать краудсорсинг: готов рассмотреть предложения трудящихся.

Предложение должно быть сформулировано в виде: автор(ы); название и подзаголовок; ссылка на рецензию или иной источник сведений о книге, который вы сами считаете достоверным, содержательным и достойным внимания. Формулировки «классная книжка», «мне очень понравилось», «ваще зыкинская» и т. п. не считаются подходящими источниками сведений о книге. Официальная аннотация издательства также не считается подходящим источником — хочется увидеть независимый обзор. Включать текст рецензии в комментарии к этому посту не стоит — только автор, название и ссылка на где-то уже опубликованный источник сведений. Можно ссылаться на профессиональные рецензии, на заметки с вашей френдленты или на вашу собственную литературную критику. Просьба предлагать только книги, которые вы сами уже прочитали.

Вот несколько примеров из списка:

-- Энгас Мэддисон, «Контуры мировой экономики в 1–2030 гг. Очерки по макроэкономической истории», источник.
-- Джон Бойн, «Похититель вечности», источник.
-- Маргарита Хемлин, «Дознаватель», источник.
-- Н. А. Ломагин, «В тисках голода. Блокада Ленинграда в документах германских спецслужб, НКВД и письмах ленинградцев», источник.

Я читаю по-русски и по-английски. Предполагается, что книгу можно купить в каком-нибудь онлайн-магазине. Классику художественной литературы просьба не предлагать, а в остальном жанр и тематика не ограничиваются. Я заранее признателен за все предложения, но не обещаю, что приму хотя бы одно из них и что как-то отреагирую на них. Как известно, рукописи, присланные в журналы, не рецензируются и не возвращаются — даже из австралийских журналов не возвращаются.



def

Ваше углеводородие, госпожа удача!


Параллельные цитаты: сегодня заслушиваем президента Владимира Путина, председателя ЦБ Эльвиру Набиуллину и писателя Виктора Пелевина.
Путин: Всегда мы ожидали роста и роста, повышения и повышения на энергоносители — они у нас держатся на хорошем уровне, но такого роста, как прежде, нет, и источник этот себя исчерпал. (ИТАР-ТАСС, 12 фев 2014)

Набиуллина: Старая экономическая модель, основанная на росте цен на нефть, исчерпала себя. (там же)

Пелевин: «Пестрая корова! Слышишь, Пестрая корова? Я знаю, надо совсем потерять стыд, чтобы снова просить у тебя нефти. Я и не прошу. Мы не заслужили. Я знаю, что ты про нас думаешь. Мол, сколько ни дашь, все равно Хаврошечке не перепадет ни капли, а все сожрут эти кукисы-юкисы, юксы-пуксы и прочая саранча, за которой не видно белого света. Ты права, Пестрая корова, так оно и будет. Только знаешь что... Мне ведь известно, кто ты такая. Ты — это все, кто жил здесь до нас. Родители, деды, прадеды, и раньше, раньше... Ты — душа всех тех, кто умер с верой в счастье, которое наступит в будущем. И вот оно пришло. Будущее, в котором люди живут не ради чего-то, а ради самих себя. И знаешь, каково нам глотать пахнущее нефтью сашими и делать вид, что мы не замечаем, как тают под ногами последние льдины? Притворяться, что в этот пункт назначения тысячу лет шел народ, кончающийся нами? Получается, на самом деле жила только ты, Пестрая корова. У тебя было ради кого жить, а у нас нет... У тебя были мы, а у нас нет никого, кроме самих себя. Но сейчас тебе так же плохо, как и нам, потому что ты больше не можешь прорасти для своей Хаврошечки яблоней. Ты можешь только дать позорным волкам нефти, чтобы кукис-юкис-юкси-пукс отстегнул своему лоеру, лоер откинул шефу охраны, шеф охраны откатил парикмахеру, парикмахер повару, повар шоферу, а шофер нанял твою Хаврошечку на час за полтораста баксов... И когда твоя Хаврошечка отоспится после анального секса и отгонит всем своим мусорам и бандитам, вот тогда, может быть, у нее хватит на яблоко, которым ты так хотела для нее стать, Пестрая корова...» («Священная книга оборотня», 2004)
Указанный роман Пелевина вышел десять лет назад, когда стоимость барреля нефти — о, счастье! — перевалила за отметку сорок долларов, а в мечтах вырисовывались уже и все пятьдесят. Чуть ниже по тексту герои Пелевина как раз и грезят о «заветном полтиннике за баррель». Нынче же баррель стоит сотню с гаком, а нам всё «маловато будет». Лучшим людям нации впору снова идти на поклон к Пестрой корове.


def

В очередь на чтение


Информационные агентства сообщают, что вчера президент Ирана Роухани публично признал холокост имевшем место быть и подлежащим осуждению (тогда как его предшественник Ахмадинежад отрицал сам факт уничтожения евреев по этническому признаку в 1930-40-х годах). А я как раз вчера же прикупил нашумевший роман Джонатана Литтелла «Благоволительницы». Это почти 800 стр. русского переводного издания. Посмотрим, на что пошли все эти страницы...

UPD: Выношу сюда собственный коммент из диалога под постом:
Гм... Нашел ту самую рецензию, которая «Не читайте». Она сделана покойным Виктором Топоровым, литературные взгляды которого я весьма уважаю и ценю (но не его политические комментарии). Мда... если он и в этой своей рецензии прав, то романа я определенно не осилю и решу, что зря потратил деньги. Ну, теперь-то у меня выхода нет — по крайней мере, попробую прочитать. В конце концов, Топоров мог и ерунду написать тоже, мало ли. Хотя вряд ли, это для него не характерно... Ну, поживем — увидим.
Так что не рассматривайте этот пост как рекламу. Я не знаю, стоит ли этот роман вашего времени и ваших денег.

UPD2: Еще один собственный коммент из-под поста:
Я прочитал пока 150 стр. У меня сложилось твердое впечатление, что разгромная рецензия Топорова есть дурацкий текст, весьма далекий от разумной оценки любого знака. Если дальнейшее чтение не изменит этот вывод, сделаю жирный вычет из репутации критика в моих глазах. С другой стороны, очевидно, что книга, в самом деле, не могла не получить диаметрально противоположные оценки. В целом, пока что я согласен вот с этой: «You want to read about Hell, here it is. If you don’t have the strength to read it, tough shit. It’s a dreadful, compelling, brilliantly researched, and imagined masterpiece, a terrifying literary achievement, and perhaps the first work of fiction to come out of the Holocaust that places us in its very heart, and keeps us there». Ну, посмотрим, что будет дальше — книжка толстая, и я прочитал лишь процентов двадцать.
UPD3: Дочитал. Интеллектуальный и, не побоюсь сказать, моральный уровень романа на голову выше большинства книг, прочитанных мною в последние несколько лет. Да и вообще, когда-либо прочитанных. Литтелл пишет всерьёз, без дураков, и картина мира в его голове, насколько я могу судить о ней по роману, — точна, вплоть до мелких нюансов, и очень хорошо соответствует моей собственной. Жанр романа, который можно условно идентифицировать как «магический реализм», не должен сбивать с толку — у Литтелла на 95% реальности приходится 5% бреда, и это в определенном смысле правильно. Потому что человек, погруженный в ту реальность, которая описывается романом, не мог не ощущать некоторые аспекты своей реальности как тяжкий бред, хотя бы иногда ощущать как бред. Я думаю, что плавное покачивание повествования между псевдокументалистикой («мокьюментари») и болезненными видениями при нарочито размытых границах между реальностью и бредом является удачной находкой автора. В будущем планирую написать более подробную рецензию.


def

Неподавляемый литерал вида "вид"


Немного ностальжи. Коллега al_pas написал пост про свои отношения с языком программирования Фортран. Лёшин пост меня тронул, и я там раскомментировался, потому что Фортран был моей первой алгоритмической любовью. Если кому эта тема интересна — см. пост и комментарии нескольких авторов к нему, про Фортран и не только. Для затравки процитирую один из собственных комментов:
По-моему, там на ЕСках жили ещё Алгол-60 и чудо языковой мощи — Алгол-68. Главным руководством по 68-му Алголу была, кажется, книга «Пересмотренное сообщение об Алголе-68» с совершенно мозговыносящими фразами, вроде «...неподавляемый литерал вида “вид” в среде, крепко содержащей букву Алеф в себе, для выборки вектора из процедур, сильно выдающих пустое значение». Не представляю, что это могло бы значить — но в памяти как-то осталось...
На самом деле, сам я никогда не учил Алгол-68, поскольку этот язык был слишком сложен для меня. Зато его изучал один мой физфаковский сокурсник, которого, кстати, я вывел под вымышленным именем Парамон в записи про игру в логики. В отличие от меня, Парамон серьезно занимался программированием и стал профессионалом. А в студенческие годы он, помницца, не расставался с помянутым заумным кирпичом по Алголу-68. Парамон рассказывал даже, как он ехал как-то в метро, читал, и вдруг поезд остановился где-то в туннеле между станциями, и свет в вагонах погас. Все пассажиры заволновались: зачем стоим, почему темнота, что случилось, когда поедем... И только Парамон был хладнокровен, как Бонд, Джеймс Бонд, и как Бонд точно знал, что ему надо делать. Он достал карманный фонарик и в его свете возобновил чтение своей книги — то было «Пересмотренное сообщение об Алголе-68», разумеется. Вот от Парамона я и узнал поразившую меня фразу про неподавляемый литерал. Не уверен, что я ее сейчас абсолютно точно воспроизвожу, но, надеюсь, что более-менее близко к тексту.


def

"Августовские пушки" Барбары Такман


Война началась. Беда, давно уже тяготевшая над Европой, грянула; прикидываясь хорошо организованным осуществлением давно предусмотренного и подготовленного, она бесновалась в наших городах и, оборачиваясь страхом, гордостью, пафосом горя и рока, приливом сил, жертвенностью, бушевала в человеческих головах и сердцах. [...]война была воспринята прежде всего как подъем, как великий исторический акт, как радостное начало похода, отказ от обыденности, освобождение от мирового застоя, сделавшегося уже невыносимым, как призыв к чувству долга и мужеству, — словом, как некое героическое празднество. У моих фрейзингских первокурсников от всего этого пылали щеки и горели глаза.
    — Томас Манн, «Доктор Фаустус»


Наконец, прочитал знаменитую книгу Барбары Такман «Августовские пушки» о происхождении Первой мировой войны и о решающем первом месяце боевых действий. Насколько я понимаю, среди отечественных любителей военной истории Такман не особо котируется, потому что есть солидные труды, написанные учеными, политиками и военными, а Такман — журналист, а если также и историк, то как бы самопальный, не совсем настоящий (и научной степени у нее не было). Вот «Мировой кризис» Черчилля — это вещь. Или, если брать из отечественных трудов, «Первая мировая война» А. М. Зайончковского. Или мемуары Макса Хоффманна, которого хоть у нас и недолюбливают по разным причинам, но всё же уважают как одного из творцов «прусских Канн» Танненберга. Да мало ли издано серьезных книг о Первой мировой. А Такман… Однако, лично у меня по прочтении «Августовских пушек» сложилось весьма благоприятное мнение об этой книге.

Collapse )


 «The Guns of August» (или «August 1914»), бестселлер Барбары Такман (1912–1989).

Книга, написанная американским журналистом и историком, была издана в 1962, а в 1963 получила Пулитцеровскую премию. В книге 511 стр., она переведена на русский под названиями «Августовские пушки» и «Первый блицкриг. Август 1914».

Барбара Такман (урожденная Вертхайм) — внучка Генри Моргентау ст., американского посла в Турции в годы Первой мировой войны. В августе 1914 двухлетняя Барбара с семьей находилась на борту следующего в Константинополь итальянского пассажирского судна и стала свидетелем неудачного преследования в Средиземном море немецких боевых кораблей «Гебен» и «Бреслау» под командованием контр-адмирала Сушона. У маленькой Вертхайм не было ни малейшего шанса оценить историческое значение событий, происходящих у нее на глазах. Зато через полвека миллионы людей будут знакомиться с этими событиями в изложении популярной писательницы Такман.



Песня «Мертвый город» («La Chanson de la ville morte») с пластинки «Chansons de Pierre Mac Orlan»
на слова Пьера Мак-Орлана и музыку Лино Леонарди в исполнении Моник Морелли.
Фримен Дайсон вспомнил эту песню в заключительной части эссе «Птицы и лягушки»,
см. текст эссе в pdf на английском и на русском.



UPD: Продолжение исторических чтений о Первой мировой: канадский историк Маргарет Макмиллан.


def

И был глубокий гастроном


Магнум-опус Адама Смита «An Inquiry into the Nature and Causes of the Wealth of Nations» («Исследование о природе и причинах богатства народов») принято кратко именовать «The Wealth of Nations» («О богатстве народов»). Трактат великого шотландца за два с лишним века своего существования штудировался вдоль и поперёк миллионами читателей. Вот и Евгений Онегин не поленился ознакомиться с ним, если Пушкин нам не врет. Тем не менее, труд Смита и по сей день способен преподнести сюрприз. Даже само название этой книги, как выяснилось, может заиграть совершенно новыми красками, стоит только предоставить его в распоряжение лишенного комплексов переводчика. Цитирую пост из ЖЖ grey_dolphin и мой коммент оттуда:
История, рассказанная мне неким автором, опубликовавшим книжку по-английски в приличном издательстве. Эту книгу начали переводить на русский язык. Ее делали с ксерокопии низкого качества, поэтому некоторые фрагменты удавалось разобрать с трудом. В частности, в названии классической работы Адама Смита вместо Wealth [of Nations] прочли Health. Переводчик, не моргнув глазом, перевел как «Здоровье наций», редактор проштамповал, и в итоге Адам Смит превратился в специалиста по здравоохранению. Самое удивительное, что этот аспект не вызвал интереса ни у кого, кроме самого автора. Впрочем, по его словам, эта ошибка оказалась далеко не самой выдающейся...

Коммент: А если бы, заодно, слово «Nations» они прочитали бы как «Rations», то получился бы из Адама Смита кулинар, эксперт по здоровому питанию.